Poesía y traducción

“El lugar original de Teresa Amy en la poesía uruguaya actual es el de la polifonía, la reunión de las muchas voces que pueden caber en la página escrita, incluyendo la de una tradición en diálogo con el Este europeo, junto al barroco del concepto.” (Alfredo Fressia)

domingo

Cortejo mínimo

De un óleo de Pedro Figari toma su título el cuarto libro de poesía de Teresa Amy (artefato, 2005). Incluye además, como bonus track, la traducción de El salón de la luna, del poeta macedonio Vlada Urosevic.
Publicado por teresa amy en 21:28
Enviar por correo electrónicoEscribe un blogCompartir en XCompartir con FacebookCompartir en Pinterest
Etiquetas: Cortejo mínimo, Libros de poesía
Entrada más reciente Entrada antigua Inicio

Mail de contacto

Mi foto
teresa amy
teresa.amy@gmail.com
Ver todo mi perfil

Libros publicados

  • Corazón de roble:
  • Retratos del merodeador y otros poemas
  • Cuaderno de las islas
  • Cortejo mínimo
  • Jade

Artículos sobre Teresa Amy

  • En Revista La Otra (México)
  • En Alga (España)
  • En Jornal do Poesía (Brasil)
  • En Página/12 (Argentina)

Nube de asuntos

Corazón de roble Cortejo mínimo Cuaderno de las islas Libros de poesía prólogos Retratos del merodeador

Archivo del blog

  • ►  2013 (1)
    • ►  agosto (1)
  • ▼  2011 (10)
    • ►  noviembre (2)
    • ►  octubre (1)
    • ▼  enero (7)
      • Cortejo mínimo
      • Cuaderno de las islas
      • Prólogo de Roberto Appratto a "Cuaderno de las islas"
      • Retratos del merodeador y otros poemas
      • Prólogo de Marosa Di Giorgio a "Retratos del Merod...
      • "Corazón de Roble:
      • Prólogo de Salvador Puig a "Corazón de Roble:
Tema Sencillo. Imágenes del tema: luoman. Con la tecnología de Blogger.